Lukas 4:43
Konteks4:43 But Jesus 1 said to them, “I must 2 proclaim the good news of the kingdom 3 of God to the other towns 4 too, for that is what I was sent 5 to do.” 6
Lukas 8:1
Konteks8:1 Some time 7 afterward 8 he went on through towns 9 and villages, preaching and proclaiming the good news 10 of the kingdom of God. 11 The 12 twelve were with him,
Lukas 16:16
Konteks16:16 “The law and the prophets were in force 13 until John; 14 since then, 15 the good news of the kingdom of God 16 has been proclaimed, and everyone is urged to enter it. 17
[4:43] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:43] 2 tn Here δεῖ (dei, “it is necessary”) indicates divine commission (cf. Luke 2:49).
[4:43] 3 sn The good news of the kingdom, the kingdom of the rule of God through the Messiah, is the topic of Jesus’ preaching.
[4:43] 5 sn Jesus was sent by God for this purpose. This is the language of divine commission.
[4:43] 6 tn Grk “because for this purpose I was sent.”
[8:1] 7 tn Grk “And it happened that some time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[8:1] 8 tn Καθεξῆς (Kaqexh") is a general temporal term and need not mean “soon afterward”; see Luke 1:3; Acts 3:24; 11:4; 18:23 and L&N 61.1.
[8:1] 10 sn The combination of preaching and proclaiming the good news is a bit emphatic, stressing Jesus’ teaching ministry on the rule of God.
[8:1] 11 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[8:1] 12 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[16:16] 13 tn There is no verb in the Greek text; one must be supplied. Some translations (NASB, NIV) supply “proclaimed” based on the parallelism with the proclamation of the kingdom. The transitional nature of this verse, however, seems to call for something more like “in effect” (NRSV) or, as used here, “in force.” Further, Greek generally can omit one of two kinds of verbs – either the equative verb or one that is already mentioned in the preceding context (ExSyn 39).
[16:16] 14 sn John refers to John the Baptist.
[16:16] 15 sn Until John; since then. This verse indicates a shift in era, from law to kingdom.
[16:16] 16 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[16:16] 17 tn Many translations have “entereth violently into it” (ASV) or “is forcing his way into it” (NASB, NIV). This is not true of everyone. It is better to read the verb here as passive rather than middle, and in a softened sense of “be urged.” See Gen 33:11; Judg 13:15-16; 19:7; 2 Sam 3:25, 27 in the LXX. This fits the context well because it agrees with Jesus’ attempt to persuade his opponents to respond morally. For further discussion and details, see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1352-53.